일상

물랑루즈 ost Welcome to the moulin rouge! [가사/해석]

매주한책 2024. 1. 8. 22:35
반응형

Welcome to the moulin rouge!

Tkts로 티켓팅을 성공하고, 뉴욕에서의 마지막 공연을 장식해 준 물랑루즈. Welcome to the moulin rouge! 노래가 시작되었을 때의 두근거림을 잊지 못해 가사를 찾아봤다. Welcome to the moulin rouge! 는 수능 금지곡으로 지정해야 할 만큼 중독성이 강하다. 2주일째 맴도는 중이다. 

물랑루즈 ost 가사 해석
물랑루즈 ost 가사 해석

Welcome to the moulin rouge! [가사/해석]

[WOMEN]
Hey sister, go sister, soul sister, flow sister
Hey sister, go sister, soul sister, flow sister

[ENSEMBLE #1] *Ensemble: 합주단, 앙상블
He met marmalade down in old Moulin Rouge

그는 오래된 물랑루즈에서 marmalade를 만났어


Struttin' her stuff on the street

거리에서 그녀는 매력을 뽐내고 있어 

*struttin' = Strutting

*strut: 뽐내며 걷


She said "Hello, hey Joe, you wanna give it a go?"

그녀는 '안녕, 거기 조, 그거 하고 싶어요?'라고 말했어.

[WOMEN]
Gitchie gitchie ya ya da da

기치 기치 야야 다다


Gitchie gitchie ya ya here

기치 기치 야야 여기 


Mocha-choca-lata ya ya
Creole lady marmalade

Voulez-vous coucher avec moi ce soir?

오늘 밤 나랑 자고 싶나요? 
Voulez-vous coucher avec moi?

오늘 밤 나랑 자고 싶나요?

[ENSEMBLE #2 (WOMEN)]
He sat in her boudoir while she freshened up 

그는 그녀가 준비하는 동안 그녀의 방에서 앉아 있었어

*boudoir 내실, 안방 

(hey sister, go sister, soul sister, flow sister)


That boy drank all that magnolia wine

그 소년은 Magnolia 와인을 모두 마셨어. 

(hey sister, go sister, soul sister, flow sister)

 

On her black satin sheets where he started to freak

그녀의 검은 새틴 시트 위에서  그는 이상하게 행동하기 시작했어."

*freak 아주 기이한 



[WOMEN]
Gitchie gitchie ya ya da da

기치 기치 야야 다다


Gitchie gitchie ya ya here

기치 기치 야야 여기 


Mocha-choca-lata ya ya

모카 초코라타 야야


Creole lady marmalade

크리올 레이디 마말레이드 

*Creole 크리올 사람 (서인도 제도에 사는, 유럽인과 흑인의 혼혈인)

You might also like
The Sparkling Diamond

당신은 또한 빛나는 다이아몬드를 좋아할지도 모릅니다. 


Original Broadway Cast of Moulin Rouge! The Musical

물랑루즈! 오리지널 브로드웨이 캐스트 뮤지컬


Truth Beauty Freedom Love

진리 아름다움 자유 사랑 


Original Broadway Cast of Moulin Rouge! The Musical

물랑루즈! 오리지널 브로드웨이 캐스트 뮤지컬


So Exciting! (The Pitch Song)

매우 신나!


Original Broadway Cast of Moulin Rouge! The Musical

물랑루즈! 오리지널 브로드웨이 캐스트 뮤지컬


[HAROLD ZIDLER, spoken]
Hello, chickens! 

안녕! 고객님들! (친근한 표현)


Yes! It’s me

그래! 나야.


Your own beloved Harold Zidler

너희들의 사랑받는 Harold Zidler


In the flesh!

*in the flesh :실물로

실물이야! 


Welcome...

환영해
To the Moulin Rouge!

물랑루즈로!

[ZIDLER (ENSEMBLE)]
Because we can can-can
(Because we can can-can)

Because we can can-can
(Because we can can-can)

Hi de hi de hi de hi
(Hi de hi de hi de hi)
Ho de ho de ho de ho
(Ho de ho de ho de ho)

Because we can can-can
(Because we can can-can)
Because we can can-can
(Because we can can-can)

Because we can can-can can can can can can
Everybody can-can!

모두 캉캉!
(Woo! Woo! Woo!)

(Ooh, ooh, ooh, ooh)

Everybody can can!
(Because we can can-can)
(Because we can can-can)
(Because we can can-can)
(Because we can can-can)
(Because we can can-can)

[WOMEN]
Gitchie gitchie ya ya da da
Gitchie gitchie ya ya here
Mocha-choca-lata ya ya
Creole lady marmalade

[ENSEMBLE]
Ooh, ooh, ooh, ooh
Hey, hey, hey, hey
Everybody can-can

[ZIDLER, spoken]
For the gallery
It’s peanuts and lager

갤러리를 위해서는 땅콩과 라거지 


But for the aristocracy

*aristocracy 귀족(계층)

하지만 귀족들을 위해서는 
It’s quail eggs and caviar

메추리알과 캐비어 

*quail egg 메추라기 알


Ladies and gentlemen

May I introduce
The Duke du Monroth

여러분 소개할게요, 몬로스 공작

[ENSEMBLE]
Who do you think you are?

너 자신을 뭐라고 생각해?


Ain't nobody dope as me I'm dressed so fresh so clean

나처럼 멋진 사람은 없어, 나는 정말 산뜻하고 말끔해.

*dope 효과가 좋은, 쩌는, 마약, 알맞은, 좋은 


(So fresh and so clean clean)
Don't you think I'm so sexy I'm dressed so fresh so clean

나를 섹시하게 생각하지 않니? 나는 정말 산뜻하고 말끔해.
(So fresh and so clean clean)

The best things in life are free

삶에서 가장 중요한 것은 자유야


But you can keep them for the birds and bees

하지만 자유를 새와 벌들을 위해 남겨둘 수 있어.


I got money

(That’s what I want)

나는 돈이 있거든 


That’s what I want

그것이 내가 원하는 것.

(That’s what I want)


That’s what I want
That’s what I want

(That’s what I want)


That’s what I want
(That’s what I want)

Your love give me such a thrill

당신의 사랑을 나를 흥분하게 해


But your love don't pay my bills

하지만 당신의 사랑은 내 돈을 지불하지 않아요


Money don't get everything it's true

돈이 모든 것을 얻지는 못해


But what it don't get, I can't use

하지만 돈이 얻지 못하는 것은 내가 사용하지 못해


I got money

내겐 돈이 있어


(That's what I want)

그게 내가 원하는 거야


That's right money

맞아 돈


(That's what I want)
I got money
(That's what I want)

Why must I live this way?

왜 나는 이렇게 살아야 하는 거죠?
(Hey, must be the money)
야, 돈 때문일 거야


[ZIDLER, spoken]
But there is another Paris, yes?

하지만 다른 파리가 있어요, 맞죠?


These are the rats of the latin quarter

이들은 라틴 지역의 쥐야


The starving artists and thieves of Montmartre

몽마르트르의 굶주린 예술가들과 도둑들 


Our own
Beloved
Bohemians!

우리 자신의 사랑받는 보헤미안들!

[BOHEMIANS]
Watch out you might get what you're after

조심해, 네가 원하는 것을 얻을 수 있어


Rouge, baby

루즈 자기야


Strange but not a stranger

이상하지만 이상한 사람은 아니야

 

I'm an ordinary guy

나는 평범한 사람이야


Burning down the house

집을 태울 거야

My house! Out of the ordinary

내 집! 보통이 아닌


That's right! Don't wanna hurt nobody

맞아! 아무도 다치길 원하지 않아 


Some things sure can sweep me off my feet

어떤 것들은 내 발을 끌어내릴 수 있어 


Burning down the house

집을 태울 거야

Here's your ticket pack your bag

여기 네 티켓이 있어, 가방 싸


Time for jumpin' overboard

밖으로 뛰어내릴 시간이야


Transportation is here

이동수단이 여기 있어


Close enough but not too far

충분히 가까워, 멀지 않아 


Maybe you know where you are

아마도 너는 어디에 있는지 알겠지만 
Fightin' fire with fire

불을 불로 끄는 중

Let’s dance

춤추자!


Let’s sway

흔들자!


Let’s dance
Let’s sway

[ZIDLER]
And now it’s time for the breakdown
이제 브레이크다운의 시간이야! (전환)


[BOHEMIANS]
Watch out you might get what you're after
Shakedown! Dreams walking in broad daylight

꿈이 밝은 낮에 걷고 있어

shake down! 익숙해지다, shakedown 갈취, 강탈, 수색


Hold tight wait till the party's over

꽉 잡아! 파티가 끝날 때까지
Burning down the house (burnin’)

집을 태워라 
Burning down the house (burnin’)
Burning down the house (burnin’)
Burning down the house (burnin’)

[ZIDLER, spoken]
This is where all your dreams come true

여기가 당신의 꿈이 이뤄지는 곳이야
You are the Moulin Rouge!

당신은 물랑루주에 있어!

[WOMEN]
Marmalade
Lady marmalade
Marmalade
Hey, hey, hey

[WOMEN (MEN)]
Gitchie gitchie ya ya da da (You spin me right round, baby right ‘round)
Gitchie gitchie ya ya here (Like a record baby when you go down, down)
Mocha-choca-lata ya-ya (You spin me right 'round, baby)
Creole lady marmalade
Ah, Ah
Creole lady marmalade
Whooo!

 

 

김치김치 야야 짜짜

Lady Marmalade의 뮤지컬 버전인 Welcome to the Moulin Rouge!

유튜브 뮤직에서 뮤지컬 버전을 들을 수 있다는 게 너무 좋다 :)

들을 때마다 가슴이 두근거리고 실제 공연을 봤을 때가 떠오른다. 

 

반응형